Сломанная скрижаль [СИ] - Кристиан Бэд
Шрифт:
Интервал:
Стражники, переглянувшись, потопали следом. Они тоже знали много историй про несчастных калек и глупых богатых гусынь.
***
Расстроенная Алисса слишком поздно поняла, что бывший муж не отстал от неё у входа в ратушу, а всё так же хромает следом.
Стражник, скучавший у входа, не обратил внимания на мастерового, увязавшегося за госпожой. Судя по стружкам в волосах и бороде, мужчина был плотником. Может быть, госпожа привела его починять мебель?
Феликс, несмотря на хромоту, передвигался не так уж медленно. Алисса поднялась на второй этаж и ждала, чтобы служанка отперла большую двухстворчатую дверь в апартаменты бургомистра, когда бывший муж догнал её.
Услышав шаги, Алисса вздрогнула и обернулась.
— Подожди здесь, — попросила она, сообразив, кто стоит за спиной.
Но Феликс не послушал и ввалился вместе с ней в комнаты.
Апартаменты, где раньше жил бургомистр, включали в себя прихожую, спальню, рабочий и приёмный зал, а так же комнаты для слуг.
Алисса нахмурилась.
— Стой тогда здесь, у дверей, — сказала она. — Денег у меня нет. Мне нужно пойти попросить их у экономки.
Она прошла в глубину апартаментов, в комнату экономки, а Феликс остался в прихожей.
Сначала он разглядывал обитые тканью стены и зеркала, но ему это быстро наскучило. Тогда он сунулся было в приёмный зал, но услыхал плач, вернулся и открыл дверь в спальню.
Возле огромной кровати красного дерева под балдахином стояла маленькая кроватка из сосны, где заливался плачем младенец.
В спальню тут же вбежала та же молоденькая служанка, что впустила Алиссу и Феликса, оттолкнула склонившегося над кроваткой мужчину и подхватила младенца, приговаривая:
— У-ти утечки! Кто это у нас тут плачет?
— Это чей такой? — резко спросил Феликс.
— Госпожи Алиссы, — прощебетала служанка. — Ули-ули-ули-ли, прилетели журавли! Журавли-то мохноно-огие, не нашли пути-дороги к нам…
Феликс посмотрел на младенца и понял, что два глея — слишком скромная сумма за сломанную судьбу и покалеченную ногу.
Это получается как? Его жена живёт здесь на всём готовом, и всё у неё тут начинается заново, а ему ни доброго слова, ни даже тёплого плаща на зиму?
Да за одну такую кровать!..
Он в раздражении сплюнул на паркет, схватил служанку за волосы и вырвал из её рук ребёнка.
Глава 4. Ложь в пропитание
Схватив младенца, Феликс отшвырнул служанку и бросился к выходу из спальни.
Девушка упала, но тут же вскочила с криком:
— Вор! Хватайте его! Вор!
Быстро бежать Феликс не мог, мешала искалеченная нога. Служанка догнала его в один прыжок и как кошка вцепилась в плечо, пытаясь отнять свёрток с ребёнком.
— Вор! — визжала она не переставая.
Алисса первая услыхала крик. Она вбежала в спальню через боковую дверь. И тут же с улицы донеслись крики стражников, и послышался звон оружия.
Феликс остановился, понимая, что сейчас подоспеет стража, и действовать надо быстро.
— Прочь! — заорал он и поднял младенца над головой, вместе с повисшей на локте служанкой. — Я убью его! Я разобью ему голову!
— Отпусти его, Белка, — тихо, но твёрдо сказала Алисса. — Сейчас он возьмёт свои деньги и уйдёт.
Служанка разжала пальцы и в отместку пнула Феликса.
— Скотина паршивая! — прошипела она. — Пусти в дом скотину!
— Заткнись! — Феликс угрожающе замахнулся на неё свёртком с ребёнком, и малыш зарыдал с удвоенной силой.
— Сколько ты хочешь денег? — спросила Алисса.
Она стояла у дверей, заступая Феликсу путь.
Лицо Алиссы было бледным, но решительным и болезненно-равнодушным, словно не её дитя кричало сейчас в руках обезумевшего мужчины.
Младенец выгибался в своих пелёнках, выпрастывая кулачки. Личико его недовольно сморщилось, крошечные лёгкие гоняли воздух, заставляя его вибрировать и дрожать, или это просто казалось Алиссе?
— Много! — рявкнул Феликс. Он не знал, сколько нужно просить.
Если Алисса живёт в ратуше, значит, новый муж её — бургомистр? Но насколько же он богат?
— Здесь восемнадцать глеев, — Алисса показала бывшему мужу кошель, что забрала у экономки.
Она не успела вытащить обещанные две монеты, когда услышала крик.
По лестнице забухали сапоги стражников.
— Мало! — Феликс покосился на дверь.
Кто-то попытался её открыть, потом послышалось:
— Эй, госпожа! Кто тут у вас кричит?
Феликс кивнул Алиссе на дверь и прошипел:
— Отвечай, а не то…
— Всё в порядке! — громко ответила Алисса и сделала Белке знак отпереть дверь.
Служанка скользнула к дверям так ловко, что Феликс не успел ей помешать. А подавать голос было нельзя — его бы услышали стражники.
Мужчина шарахнулся к окну, глянул вниз: не так-то и высоко, чтобы выпрыгнуть вместе с младенцем.
Ему пришлось снова прижать ребёнка к груди. Тот продолжал плакать, чуя вместо молочного запаха матери тяжкий дух потного мужского тела.
Алисса успокоила стражников и, прикрыв дверь, обернулась к Феликсу.
— Отдай ребёнка, — сказала она тихо. — Возьми деньги и уходи, пока не вернулся мой муж. И не приходи больше.
Она впервые назвала Фабиуса мужем. Они не прошли с ним положенных обрядов, и ещё вчера это казалось ей важным, но не теперь.
— Восемнадцать — мало, — пробурчал Феликс.
— Я отдам тебе браслет и бусы, — быстро кивнула Алисса. — Это не мой дом, у меня здесь больше нет денег.
— Ты врёшь! — осклабился Феликс. — Вон какое богатое у тебя жильё! Не дашь сорок глеев — я выпрыгну с твоим отродьем в окно! Продам его нищим, чтобы он вырос среди попрошаек и просил милостыню!
Алисса видела, что бывший муж не в себе. Он словно бы не понимал: спрыгни он вниз и в два счёта попадётся страже.
Она дала бы Феликсу прыгнуть. Туда ему и дорога. Вот только ребёнок от такого прыжка может и разбиться. Значит, нужно иначе.
Алисса ни на кого не надеялась и не собиралась ждать, пока её спасут. Она продумывала план действий: подойти ближе на пять шагов, вцепиться в руку, державшую малыша, зубами. И когда она разожмётся…
Бывший муж всё выкрикивал угрозы. Руки его всё ещё были сильны, он был воином, пусть и бывшим. И он не испугался, когда жена шагнула к нему. Что может слабая женщина?
Вот только Алисса, с палкой сражавшаяся против адских тварей, давно уже не боялась пустых слов. Мозг её был холоден, а руки не дрожали.
— Отдай ребёнка, дурак! — Ещё шаг. — Ты не сумеешь сбежать, если я позову стражу. А если ты причинишь вред моему сыну — тебя повесят вот перед этим самым окном. Бери деньги и уходи.
Алисса смотрела твёрдо. Она даже не повысила голос, показывая, что держит себя
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!